Avec ma gueule de métèque أغنية فرنسية رائعة


Une chanson de Georges Moustaki.
Le métèque
1969

Avec ma gueule de métèque
De Juif errant, de pâtre grec
Et mes cheveux aux quatre vents
Avec mes yeux tout délavés
Qui me donnent l'air de rêver
Moi qui ne rêve plus souvent
Avec mes mains de maraudeur
De musicien et de rôdeur
Qui ont pillé tant de jardins
Avec ma bouche qui a bu
Qui a embrassé et mordu
Sans jamais assouvir sa faim

Avec ma gueule de métèque
De Juif errant, de pâtre grec
De voleur et de vagabond
Avec ma peau qui s'est frottée
Au soleil de tous les étés
Et tout ce qui portait jupon
Avec mon cœur qui a su faire
Souffrir autant qu'il a souffert
Sans pour cela faire d'histoires
Avec mon âme qui n'a plus
La moindre chance de salut
Pour éviter le purgatoire

Avec ma gueule de métèque
De Juif errant, de pâtre grec
Et mes cheveux aux quatre vents
Je viendrai, ma douce captive
Mon âme sœur, ma source vive
Je viendrai boire tes vingt ans
Et je serai prince de sang
Rêveur ou bien adolescent
Comme il te plaira de choisir
Et nous ferons de chaque jour
Toute une éternité d'amour
Que nous vivrons à en mourir

Et nous ferons de chaque jour
Toute une éternité d'amour
Que nous vivrons à en mourir

_____________________________


أدرس جيدا كلمات الأغنية
métèque (n.m.) : غريب - بدون وطن
autre pays que le sien et dont l'allure et l'aspect physique sont jugés déplaisants.
apatride, étranger, sans-patrie

gueule (n.) : سيماء الوجه, فَكّان, وَجْه
bouchée, buccal, défigurer, facial, mutiler, oral

Le juif errant : شخصية أسطورية
est un personnage légendaire dont les origines remontent à l'Antiquité orientale.

pâtre (n.) : راعي, راعي الماشية
Berger

vagabond (adj.) : جَوَّال, رحّال، هائم، ضالّ, مُتَجَوِّل، طائِف

vagabond (n.) تائه, صُعْلوك مُتَشَرِّد, متسكع
Qui erre çà et là - désordonné - Personne sans domicile, sans moyens de subsistance

frotter (v.) : يحك ـ يدعك ـ يفرك
Passer, en appuyant, un corps sur un autre - frictionner - astiquer

autant (adv.) : أيضا
aussi, aussi bien que, également, tant

moindre (adv.) :  أدنى, أسفل, أقل, الأقَل، الأخَف
Plus petit • le moins important

purgatoire (n.) : المطهر
Lieu où les âmes des morts achèvent d’expier leurs péchers, selon la théologie catholique

âme (n.f.) : روح, مُنَظِّم، قائِد -
ضمير ـ مُحَرّك ـ عامل رئيسي - روح الجماعة
Principe d’existence, de pensée, de vie de l’homme - individu - conscience, caractère (grandeur d'âme) - habitant - personne qui anime - agent principal (âme du parti)

âme d’un câble :
نواة حَبل أو كبل
Fil ou cordage placé suivant l’axe d’un câble

Avec âme :
بخلق كريم
Avec sentiment

Rendre l’âme :
يسلم الروح، يموت
Mourir, expirer

Corps et âme :
جَسماُ وروحاُ 
Action et pensée

Captif, ive (adj. et n.) : أسير ـ محبوس، مُقَيّد
Prisonnier de guerre - tenu dans une contrainte (oiseau captif)

captiver (v.) : يَجْذِبُ الأنْتِباه والخَيال, يَسْبي اللُب، يَأسَرُ القَلب، يَفْتِنُ, يَسْحَرُ

éternité (n.) : أبد, أَبَدِيَّه، أزَل, خلود، فَتْرَة طَوِيلَه، دَهْر, لا نهاية

Sang (n.m) : دم ـ سلالة ـ عائلة
Liquide rouge qui circule dans les veines et dans les artères - extraction - famille

Donner son sang : يهب حياته
Sacrifier sa vie

Liens de sang : رباط عائلي
Liens entre personnes de la même famille

Se faire du mauvais sang : يقلق
S’inquiéter

Avoir le sang chaud : حاد الطبع؛ نشط
être dynamique

Piller (v.t) : يسلب ـ ينتحل فكرة
Voler - plagier les œuvres d’autrui

Rôdeur, euse (n.): طواف؛ جَوَّال، مُتَسَكِّع
Vagabond

Mordre (v.t): يَعُض ـ يشد بقوة على ـ يشبك أسنان مسننة ـ يقرض ـ يفهم
Saisir, blesser avec les dents - serrer fortement par un crochet - engrener - ronger - comprendre

Mordu, e (adj. et n.): إنسان مولَع بِشَيء
Personne qui est passionnée de qqch ou de qqn

délavé (adj.) : مُبَلَّل - مائي اللون
D’une couleur fade • décoloré par l’action de l’eau

maraudeur (n.) : صبي سارق

maraudeur (adj.) :إغريقي , لِصّ , يوناني

grec (adj.) : يونانى

cheveu (n.m.) : شَعْرَة ، شعر
Poil de la tête de l’homme

Se prendre aux cheveux :
يتماسك بالشعر، يتضارب
Se battre

Se faire des cheveux :
يَتَعَّذب، يتضايق
Se tourmenter

Saisir l’occasion aux cheveux :
ينتهز الفرصة السانحة
La saisir au moment propice

œil : عين

No comments